Maksa Zoltán meghekkelte a FourFourTwo magyar honlapját? Vagy tán Szöllősit sújtotta jól megérdemelt agylágyulással a jóisten Puskás örökségének Felcsútra hurcolásáért? Mégis mi folyik és főleg miért, a világ egyik legnívósabb futballmagazinjának magyar nyelvű online verzióján?
Kicsit olyanok vagyunk, mint az öregedő Zidane. El-el tünedezünk a mezőnyben, aztán hirtelen mutatunk valami olyat, hogy a padlóról pattan vissza az áll.
Furcsa jelenséggel találhatta szembe magát mindazon olvasótábor, aki elmúlt hónapban az említett honlapon járt. Mi őszintén megvallva nem gyakran tévedünk oda, egyrészt mert beszélünk angolul, másrészt meg úgy vagyunk a Szöllővel, mint Petőfi a tormával: a mi "page impression"-jeink láttán ne simogassa szakállát ez a hullarabló. Tudjuk, hogy ez nem éppen szakmai indok a hanyagolás mellett, de hála istennek most már azunk is van, méghozzá micsoda. A magát szerényen csak "a futball szellemi csúcstermékének" nevező oldal ugyanis valamikor május környékén azzal a fantasztikusan vicces ötlettel állt elő, hogy a külföldi játékosok nevét magyarra fordítja, lehetőleg minél tréfásabban. Nem egyszer, nem kétszer, de minden egyes nyomorult hírben. Falcao Rezső, Bale Géza, Zidane Zalán. Egy-egy ilyen gyöngyszem kiötlésekor bizonyára fetrengve röhög az egész kollektíva, a szerkesztőség harsány kacaja betölti a felcsúti akadémiát, még az Orbánék kredencében is összecsörren az ajándék herendi.
Mert ha csak simán, és főleg következetesen fordítanának, abba legalább beleláthatnánk valami protestálást az idegen nevek magyar átírására vonatkozó idióta szabályozással szemben, titkon még szimpatizálnánk is a mozgalommal, amit persze sosem vallanánk be. De nem, itt egyszerűen csak arról van szó, hogy a mi Gyurink egy szép napon bohócot reggelizett, és azóta nincs nagyobb vicc, mint Edömérnek (máskor meg Dénesnek) hívni Cavanit. Bizony, a fiúk olyan rettenetesen humoruknál vannak, hogy azt olykor már maguk sem tudják követni.
Ne legyünk álszentek, persze nekünk sem könnyű mosolygás nélkül leírni, hogy "Géza". Vannak vicces nevek, amelyeken jókat lehet kuncogni - főleg vezetésre alkalmatlan állapotban -, ahogy azon is felnevetünk olykor, ha valaki jó ütemben elfingja magát. De azért azt tudjuk, hogy ez nem nívó, legfeljebb a Móricka Magazinban.
A FourFourTwo egy mérvadó kiadvány, a futball világának egyik leghíresebb és respektáltabb havilapja, olyan angol nyelvű honlappal, hogy egy rátévedő mezei NS olvasó valószínűleg azt hiszi, így néz ki Mourinho agya bedigitalizálva. Ehhez képest a pannon változat rettentő szegényházi egy valami, mást ne mondjunk, a magyar szekció vezető híre, hogy "ma kieshet az Eger". Kedves George, ha ilyen háttérrel csak ennyire futja, inkább hagyni kéne az egészet a csába, fordítani szépen a nyomtatottat, a honlapra meg kirakni két nagy linket: ez itt a fourfourtwo.com, ez meg itt a google translate.
De azért arra kíváncsiak lennénk, vajon az angolok tudnak-e róla, mi folyik a felcsúti humorgyárban? Tudnak-e róla, hogy büszkeségük magyarul és online kizárólag ipari mennyiségű rezsőzéssel próbál kitűnni az amúgy meglehetősen szerény hazai mezőnyből. Ezt annyira nem vagyunk hajlandóak elhinni, hogy mindjárt írunk is nekik egy levelet, és megkérdezzük. Semmi személyeskedés, de van az a szint, ami előhozza belőlünk az ízlésrendőrt.
Ha lesz folytatás, beszámolunk. Ide meg csak akkor kattintsanak, ha már beszívva vagy részeg (találomra).
Utolsó kommentek